What This ROLE Is
- Creating closed captions (and SDH) for TV, films, YouTube, podcasts, courses, and socials.
- Tasks: transcribe verbatim, identify speakers, note sound effects, and sync timing to frames.
- Deliver in common formats (SRT, VTT, SCC) with clean line breaks and readable pacing.
Why It Works
- Accessibility: captions are essential for Deaf/HoH viewers and non-native audiences.
- Distribution wins: muted autoplay and mobile viewing mean captions boost watch time and retention.
- Compliance and SEO: many platforms and clients require captions; searchable text increases discovery.
- Low barrier start: strong English, a laptop, and focus can get you earning from home.
What You’ll Learn
- Captioning basics: captions vs. subtitles vs. SDH; when to include sound cues.
- Timing rules: CPS limits, shot changes, line length, and readable on-screen durations.
- Tool stack: Subtitle Edit, Aegisub, Descript/Camtasia workflows, keyboard shortcuts.
- Style guides: Netflix/YouTube best practices, punctuation, casing, and speaker labels.
- File delivery: solid SRT/VTT formatting, QA checklists, and naming conventions.
- Getting paid: starter platforms, pitching tips, rates, and sample portfolio scripts.
Hear it. Nail it. Sync it.
This content is reserved for members only.